내가 배우는 이야기

[台湾电视剧] 命中注定我爱你(명중주정아애니) 마지막화 표현정리 본문

말하는 공간/중국어

[台湾电视剧] 命中注定我爱你(명중주정아애니) 마지막화 표현정리

깨끗한눈빛 2017. 6. 7. 13:17

<단어>

1. 와이프 老婆 [lǎopo]
(婆 할머니 파)

2. 축하하다 恭喜 [gōngxǐ]
(恭 공손할 공(손을 모은 모양+마음심))

3. 나쁘다 坏 [huài]

4. 이상하다 怪 [guài]

5. 계승하다 继承 [jìchéng]
(继이을계 承이을승)
계승자 继承人

축하해 恭喜你啦

나쁜남자 대표? 坏男人代表

이상한 거 뭐? 什么怪东西啊

너무 늦었다 太晚了

 

 

한 달동안 나 기분좋게 해줬는데 마지막회도 끝이 났다!

내 첫 중국어 드라마. 어쩌다 이걸 보게됐는지 모르겠는데

한 회가 거의 100분. 숨막히는 길이지만 단 한 회도 지루한 게 없다. 모조리 재밌음

스토리 하나하나 다 개연성 있고 연기도 다 잘하구 상업적이지도 않음. 완성도가 높은 작품인 것 같다.

5월 들어서면서 머리도 마음도 아팠는데 지춘시로 정화됐다

한 달동안 잡생각 잊게 해줘서 감ㅅㅑ요

Comments